Некоторые способы передачи юридического английского в письменных переводах:
Калькирование. 15 Составные части слова или словосочетания заменяются их прямыми соответствиями на языке перевода. 1 Чаще всего применяется при переводе нарицательных терминов и названий организаций. 1
Эквивалентный перевод. 15 Лексические единицы оригинального языка и языка, на который осуществляется перевод, должны быть семантически тождественными. 5
Описательный перевод. 15 Значение слова раскрывается с помощью развёрнутого словосочетания. 5
Транслитерация и транскрипция. 5 Воссоздание графической и звуковой формы иностранной лексемы средствами языка перевода. 5 Чаще всего используется для перевода имён собственных. 5
Опущение. 1 Отказ от передачи в тексте перевода семантически избыточных языковых единиц. 1 Значения таких единиц обычно могут быть легко восстановлены в контексте. 1
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.