Некоторые причины появления безэквивалентной лексики в разных языках:
- Отсутствие объекта или явления в жизни народа, на язык которого происходит перевод (вещественная безэквивалентность). nnov.hse.ru Это происходит, когда лексическая единица обозначает предметы быта, обычаи, хорошо знакомые представителям одной культуры, но неизвестные в других. nnov.hse.ru
- Отсутствие однозначного понятия в общем представлении о данном объекте или явлении (лексико-семантическая безэквивалентность). nnov.hse.ru Это связано с различиями в мировоззрении разных культур. nnov.hse.ru
- Различия в лексических характеристиках между исходным и переводящим языками (стилистическая безэквивалентность). nnov.hse.ru Например, в одном языке отсутствуют средства (морфемы, служебные слова), позволяющие компактно выразить значение из другого языка. nnov.hse.ru
- Различное видение мира разными народами. vital.lib.tsu.ru Носители переводящего языка не всегда фиксируют в понятиях и значениях лексических единиц то, что фиксируют носители исходного языка. irbis.amursu.ru vital.lib.tsu.ru
Безэквивалентная лексика уникальна для конкретного языка и связана с культурными, историческими или географическими особенностями его носителей. www.work5.ru