Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / В чем разница между системами транслитерации для англоязычных источников?
Вопрос для Поиска с Алисой
9 мая

В чем разница между системами транслитерации для англоязычных источников?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Возможно, имелись в виду различия между некоторыми системами транслитерации русского алфавита на английский. web-calculator.ru Одна из таких систем —  ГОСТ 7.79-2000, который устанавливает правила перевода кириллицы на латиницу. web-calculator.ru В стандарте есть две системы — А и Б, разница между ними в том, какими английскими буквами передаются определённые звуки. web-calculator.ru

Система А обычно используется для точной передачи звуков и соответствует произношению слов. web-calculator.ru Некоторые особенности:

Система Б, в свою очередь, менее точно передаёт произношение слов и имеет некоторые отличия: web-calculator.ru

Также есть другие системы транслитерации, например:

  • ALA-LC — для передачи библиографического наименования в англоязычных библиотеках; prostudio.ru
  • BGN/PCGN — для названий стран, городов, регионов и прочих геопозиций, а также личных имён. prostudio.ru

Кроме того, есть культурные различия в предпочтении определённых систем транслитерации: британские издания часто придерживаются иных правил, чем американские, что создаёт два параллельных стандарта. sky.pro

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)