Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / В чем разница между переводом слов и устойчивых словосочетаний?
Вопрос для Нейро
28 февраля

В чем разница между переводом слов и устойчивых словосочетаний?

Нейро
На основе 5 источников

Разница между переводом слов и устойчивых словосочетаний заключается в особенностях процесса перевода:

  1. Перевод слов предполагает передачу значения отдельного слова, для чего могут использоваться различные приёмы, например, генерализация и конкретизация, метонимический перевод, перераспределение семантических компонентов. 5
  2. Перевод устойчивых словосочетаний (фразеологизмов) направлен на передачу смысла семантически связанного сочетания слов, которое воспроизводится в готовом виде. 13 Задача переводчика в этом случае — не только передать смысл фразеологической единицы, но и донести до читателя её образность и экспрессивность. 1 Для перевода фразеологизмов часто используется калькирование и описательный перевод. 1

Таким образом, при переводе слов акцент делается на передаче конкретного значения, а при переводе устойчивых словосочетаний — на передаче их смыслового содержания и экспрессивно-стилистических оттенков.

0
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Jun 17 2025 10:03:28 GMT+0300 (Moscow Standard Time)