Вопросы к Поиску с Алисой
Отличие семантической и прагматической адекватности при переводе текстов заключается в разных аспектах соответствия оригинала и перевода.
Семантическая адекватность предполагает оценку семантической и стилистической эквивалентности языковых единиц оригинала и перевода. zaochnik-com.com Семантико-стилистически адекватный перевод — это перевод, который является семантически полным и точным, соответствует функционально-стилистическим нормам языка перевода. studfile.info
Прагматическая (функциональная) адекватность основывается на соотнесении текста перевода с коммуникативными намерениями автора оригинала. zaochnik-com.com Прагматически адекватный перевод — это перевод, который правильно передаёт основную (доминирующую) коммуникативную функцию оригинала. studfile.info
Таким образом, семантическая адекватность фокусируется на смысловом содержании и стилистических особенностях, а прагматическая — на передаче основной коммуникативной функции оригинала.