Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / В чем отличие семантической и прагматической адекватности при переводе текстов?
Вопрос для Поиска с Алисой
8 сентября

В чем отличие семантической и прагматической адекватности при переводе текстов?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Отличие семантической и прагматической адекватности при переводе текстов заключается в разных аспектах соответствия оригинала и перевода.

Семантическая адекватность предполагает оценку семантической и стилистической эквивалентности языковых единиц оригинала и перевода. zaochnik-com.com Семантико-стилистически адекватный перевод — это перевод, который является семантически полным и точным, соответствует функционально-стилистическим нормам языка перевода. studfile.info

Прагматическая (функциональная) адекватность основывается на соотнесении текста перевода с коммуникативными намерениями автора оригинала. zaochnik-com.com Прагматически адекватный перевод — это перевод, который правильно передаёт основную (доминирующую) коммуникативную функцию оригинала. studfile.info

Таким образом, семантическая адекватность фокусируется на смысловом содержании и стилистических особенностях, а прагматическая — на передаче основной коммуникативной функции оригинала.

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)