Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Наука и образование / В чем особенности перевода современной технической документации между английским и русским языками?
Вопрос для Нейро
19 декабря
В чем особенности перевода современной технической документации между английским и русским языками?
Нейро
На основе 5 источников

Некоторые особенности перевода современной технической документации между английским и русским языками:

  • Необходимость глубокого знания терминологии. 14 Важно учитывать, что научно-технические отрасли постоянно развиваются, и терминологические словари часто не успевают за этим ростом. 1
  • Стилистическая адаптация. 3 Специфические средства изложения в оригинале заменяются языковыми средствами, отвечающими требованиям данного стиля в переводящем языке. 3
  • Учёт грамматических особенностей. 1 Например, в английском тексте преобладают личные формы глагола, тогда как русскому научному стилю более свойственны безличные или неопределённо-личные обороты. 3
  • Правильное интерпретирование вспомогательных знаковых систем. 1 К ним относятся графики, чертежи, схемы, формулы. 1
  • Использование методов заимствования и калькирования терминов. 5 Заимствование предполагает использование оригинального термина без изменений, а калькирование — дословный перевод термина. 5
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Thu Nov 21 2024 21:24:27 GMT+0300 (Moscow Standard Time)