Возможно, имелось в виду «синхронное чтение заранее переведённого текста» — один из видов синхронного перевода, который используется в американской практике. 2
Суть метода: переводчик читает готовый перевод, подстраиваясь под речь оратора, чтобы перевод звучал как при собственно синхронном переводе. 2 При необходимости текст корректируется — добавляются фразы и контексты, внесённые оратором непосредственно в ходе выступления. 2
В целом при обучении синхронному переводу используют принцип постепенного перехода от простого к сложному. 4 Среди упражнений — проговаривание текста одновременно с оратором (shadowing) и перевод с листа. 1 Также важно отрабатывать дикцию и быстрый темп речи, например, с помощью скороговорок. 1
Ещё при обучении рекомендуют записывать свой перевод на диктофон и проводить анализ ошибок. 1