Учёт культурных особенностей при переводе условных предложений на английский важен по нескольким причинам:
- Передача смысла. apriori-ltd.ru Культурные нюансы влияют на выбор терминов и выражений, которые нужно перевести, а также на их интерпретацию. apriori-ltd.ru Часто приходится искать адекватные эквиваленты и формулировки, чтобы сохранить смысл и эмоциональную окраску оригинала. apriori-ltd.ru
- Адаптация к целевой аудитории. akool.com Важно обеспечить, чтобы сообщение находило отклик у аудитории и позволяло избежать культурных недоразумений. akool.com Например, информация или обычаи, ценные в одной культуре, могут рассматриваться как оскорбительные в другой. inlibrary.uz
- Сохранение культурного содержания. apriori-ltd.ru Анализируя культурные и социолингвистические аспекты, переводчик может преобразовать текст, сохраняя его смысл и передавая культурные значения в новом контексте. apriori-ltd.ru
Например, при переводе могут потребоваться особые подходы к таким элементам, как идиомы, пословицы и культурные отсылки. sky.pro