Несколько причин, по которым в разных языках могут возникать «ложные друзья переводчика»:
Случайное совпадение. infourok.ru Два языка могут развиваться достаточно независимо друг от друга, в результате в них появляются слова, идентичные по написанию и произношению, но с разными смыслами. infourok.ru Например, слово «gift»: для англичан оно обозначает подарок, а для немцев — яд. infourok.ru
Параллельное заимствование. ru.wikipedia.org Языки могут заимствовать слова из другого языка, придавая им разные значения. translator-school.com Например, русское слово «лунатик» употребляется преимущественно в значении «сомнамбула», тогда как в английском lunatic обычно означает «безумец». ru.wikipedia.org
Независимое развитие языков. translator-school.com Слово в другом языке обретает самостоятельную жизнь. translator-school.com Например, немецкое «das Handy», произошедшее от английского «handy» — «удобный», «ловкий», имеет более узкое значение — «мобильный телефон». translator-school.com
Расхождение реалий в двух языках. translator-school.com Географические объекты, военные звания, академические должности, степени, названия и наименования организаций и учреждений часто переводят неверно. translator-school.com
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.