Предлоги могут вызывать трудности при переводе научных текстов по нескольким причинам:
- Многозначность. 15 Один и тот же предлог в зависимости от контекста может передавать различные грамматические отношения и иметь разные значения. 1
- Несовпадение значений предлогов в разных языках. 45 Между русскими и иностранными предлогами не всегда существует прямое соответствие, и переводчику приходится выбирать подходящее значение, которое соответствует контексту. 4
- Употребление предлогов в конце предложения. 3 В научных статьях такой подход не приветствуется, так как считается признаком неформального стиля письма. 3
Например, трудности при переводе научно-технической литературы могут вызывать многозначный предлог with в значениях «с помощью», «в зависимости», «при». 2