Не склоняемые имена собственные могут вызывать трудности при переводе по нескольким причинам:
Кроме того, при прямом переносе имени в неизменной форме носители принимающего языка нередко навязывают имени произношение, соответствующее правилам чтения на их родном языке. 3
Для перевода имён собственных используются различные приёмы, например, транскрипция, транслитерация и калькирование. 14 Выбор способа перевода зависит от специфики текста, этимологической составляющей слова, национальных и культурных особенностей стран. 2