Некоторые грамматические трансформации считаются сложными при переводе, потому что связаны с различиями в строе языков, в частности в грамматических категориях и структуре предложений. na-obr.ru portal.tpu.ru
Некоторые примеры таких трансформаций и причины их сложности:
- Замена пассивной конструкции на активную. na-obr.ru cyberleninka.ru В английском языке распространён пассивный залог, при переводе он зачастую преобразуется в более привычный для русского активный залог. na-obr.ru
- Перевод самостоятельного причастного оборота. na-obr.ru Эта конструкция в английском языке выражает действие, не относящееся к предмету или лицу, обозначенному как подлежащее. na-obr.ru Самостоятельный причастный оборот не соответствует деепричастному обороту в русском языке. na-obr.ru
- Перевод артиклей. na-obr.ru cyberleninka.ru В английском языке повсеместно используются артикли, отсутствующие в русском. na-obr.ru Любой из них, имея довольно отвлечённое значение, иногда нуждается в смысловом выражении при переводе. cyberleninka.ru
- Изменение порядка слов. na-obr.ru cyberleninka.ru Например, в русском языке смысловое ядро высказывания находится в конце предложения, в отличие от английского. na-obr.ru
Кроме того, сложности могут возникать из-за различий в семантической структуре слов в разных языках. cyberleninka.ru В значении слова иногда выделяются разные признаки одного и того же понятия или явления, что также приводит к трудностям при переводе. cyberleninka.ru