Коммуникативно-функциональный подход считается революционным в современном переводоведении, потому что он предполагает рассмотрение перевода как инструмента предметной деятельности разноязычных коммуникантов в рамках ситуации межъязыковой коммуникации. www.dissercat.com
Некоторые особенности этого подхода:
- Учёт коммуникативной интенции автора, условий коммуникативной ситуации, функций исходного текста и текста перевода. cyberleninka.ru
- Осознание того, что перевод — это не только столкновение языков, но и столкновение культур. dspace.tltsu.ru www.researchgate.net
- Рассмотрение перевода как деятельности, осуществляемой в определённой коммуникативной ситуации в интересах коммуникантов с учётом их потребностей и целей. www.dissercat.com
- Учёт индивидуальных особенностей участников коммуникации, определяемых их принадлежностью к разным языковым коллективам и разным культурам. dspace.tltsu.ru
Такой подход позволяет более точно сформулировать задачи, которые решают переводчики, как в традиционных видах перевода, так и в относительно новых (аудиовизуальный перевод, локализация). www.researchgate.net