Некоторые способы компенсации языковых лакун при переводе:
Транскрипция или транслитерация. 24 Эти приёмы состоят в создании слов, воспроизводящих в языке перевода форму иноязычного слова. 2
Калькирование. 12 Это воспроизведение морфемного состава слова или составных частей устойчивого словосочетания. 1
Замена функциональным аналогом. 1 Для безэквивалентной лексической единицы исходного языка ищут ближайшую по значению единицу языка перевода. 1
Описательный перевод. 12 Используется, когда текст адресован неподготовленному читателю или слушателю. 1 В этом случае используется описание, которое раскрывает значение лексической единицы при помощи развёрнутого словосочетания. 1
Эмфатизация или нейтрализация исходного значения. 1 Эти приёмы предназначены для подготовленного читателя или слушателя, которому известен эмоциональный потенциал исходной лексической единицы. 1
Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.