Некоторые способы компенсации языковых лакун при переводе:
Транскрипция или транслитерация. moluch.ru vk.com Эти приёмы состоят в создании слов, воспроизводящих в языке перевода форму иноязычного слова. moluch.ru
Замена функциональным аналогом. ifl.vvsu.ru Для безэквивалентной лексической единицы исходного языка ищут ближайшую по значению единицу языка перевода. ifl.vvsu.ru
Описательный перевод. ifl.vvsu.ru moluch.ru Используется, когда текст адресован неподготовленному читателю или слушателю. ifl.vvsu.ru В этом случае используется описание, которое раскрывает значение лексической единицы при помощи развёрнутого словосочетания. ifl.vvsu.ru
Эмфатизация или нейтрализация исходного значения. ifl.vvsu.ru Эти приёмы предназначены для подготовленного читателя или слушателя, которому известен эмоциональный потенциал исходной лексической единицы. ifl.vvsu.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.