Некоторые современные способы перевода сложных научных текстов на русский язык:
- Эквивалентный перевод. 3 В языке, на который переводят текст, находят полное соответствие термина, который использовали в языке исходного текста. 3
- Транслитерация. 3 Термин языка оригинала изображается буквами языка перевода. 3 При этом переводчику важно пояснить, что означает данный термин, если ранее он никогда не использовался в переводящем языке. 3
- Семантическое калькирование. 3 Важное условие использования этого способа перевода научного термина — полное совпадение структуры лексической единицы. 3
- Заимствование. 3 Полное повторение звукового состава и написания термина. 3 Как правило, этот способ перевода допускается в том случае, когда вместе со словом в переводящий язык приходит и новый предмет, который обозначает этот термин. 3
- Конкретизация. 3 Термин оригинала с более широким значением заменяют в языке перевода на слово с более узким значением. 3 Это делается для уточнения и прояснения в случае, если термин может трактоваться двояко. 3
Также для перевода научных текстов можно использовать автоматизированный перевод с помощью специальных компьютерных технологий. 12 В этом случае процесс перевода осуществляется на компьютере, но контролируется человеком. 1
Ещё один метод — машинный перевод. 12 Исходный текст закладывают в машину, которая выдаёт наиболее вероятный вариант. 1 Переводчик получает на руки готовый текст, который ему приходится редактировать. 1