Некоторые методы перевода научных и технических текстов с украинского на русский язык:
- Письменный перевод. 1 Один из наиболее распространённых видов. 1 Преимуществом такого способа является то, что нет временных рамок, а исходный текст воспринимается визуально. 1 Для перевода можно использовать любую справочную литературу и словари. 1
- Метод сегментации (дематериализации) текста. 1 Текст разбивают на отрезки не менее 700–900 печатных знаков. 1 В каждом полученном сегменте выделяют ключевую информацию. 1 При окончательном оформлении перевода сегменты объединяют. 1
- Автоматизированный перевод. 1 Процесс перевода осуществляется на компьютере с помощью специальных компьютерных технологий и контролируется человеком. 1 Вместо обычных словарей переводчик пользуется электронными или глоссариями (памятью переводов), в терминологической базе которых накапливаются примеры ранее переведённого. 1
- Машинный перевод. 1 Исходный текст помещают в машину, которая выдаёт наиболее вероятный вариант. 1 Переводчик получает на руки готовый текст, который ему приходится редактировать. 1
Также при переводе научно-технических текстов важно тщательно изучать исходный текст, определять ключевые термины, понимать структуру текста, а также оценивать сложность предложений и конструкций. 4