Некоторые синтаксические проблемы, которые возникают при переводе между различными языковыми системами:
- Синтаксический тип языка. 15 Например, в языках prodrop подлежащее и сказуемое в простом предложении свободно могут меняться местами, а в английском это невозможно. 15
- Лексическая сочетаемость. 12 Она уникальна для каждого языка и не выводится из значения слова. 2 Например, в устойчивом выражении «принимать решение» выбор глагола с абстрактным значением практически непредсказуем. 2
- Различия в порядке слов. 34 Например, в английском языке обычно начинают предложение с подлежащего, а сказуемое ставят после, а в русском языке порядок слов относительно свободный: на первом месте часто стоят второстепенные члены предложения, а за ними уже находится сказуемое и подлежащее. 3
Для решения синтаксических проблем при переводе переводчик может, например, заменять части речи в предложении, делить предложение на несколько частей или менять порядок следования частей сложного предложения. 3