Некоторые приёмы, которые используются для выделения ключевых слов в переводе:
- Смысловой анализ. 1 Текст группируют по смысловым отрезкам, выделяют кванты информации различной ценности, анализируют их, чтобы вычленить ключевую информацию. 1
- Выбор слов, несущих наибольшую информационную нагрузку. 1 Также может использоваться метод выбора рельефного слова, способного аккумулировать значительное количество информации. 1
- Поиск лексической или идеографической замены. 1 Если имеющиеся в распоряжении переводчика слова, включающие значительное количество информации, его не удовлетворяют, он подыскивает эквивалент на языке перевода. 1
- Использование метода повтора. 2 Например, в переводе стихотворения на английский язык может использоваться повторение ключевого слова, как в случае с стихотворением М. И. Цветаевой, где ключевое слово «писать» употреблено четыре раза. 2
Также для выделения ключевых слов могут учитываться такие параметры, как повторяемость, символичность, идейно-эстетическая и композиционная нагрузка слова, его отнесённость к историческим событиям и культурным феноменам и другие. 2