Некоторые особенности переноса слов в русском языке, которые важны для профессиональных переводчиков:
- Переносить слова нужно по слогам в соответствии с их морфологической структурой. 12
- Предпочтение следует отдавать таким вариантам переноса, при которых не разбиваются значащие части слова. 13
- Нельзя оставлять или переносить одну букву. 13
- Не рекомендуется отрывать от предшествующей буквы буквы ъ, ь, й. 13
- При переносе слов с приставками нельзя разбивать односложную приставку, если за ней идёт согласный. 3
- При переносе сложных слов нельзя оставлять в конце строки начальную часть второй основы, если эта часть не составляет слога. 3
- При переносе слов с удвоенными согласными первую из них нужно оставить в конце строки, а вторую — перенести на новую. 5
- Если переносится сложное или сложносокращённое слово, состоящее из двух основ, нельзя разделять при переносе эти основы на части, не составляющие слогов. 5
- При переносе слов нельзя делить буквенные, буквенно-циферные аббревиатуры и сокращённые названия мер измерения. 5 Их придётся либо оставить на строке целиком, либо полностью перенести на новую. 5