При переводе французских существительных во множественном числе на русский язык необходимо учитывать следующие особенности образования множественного числа:
- В большинстве случаев к форме единственного числа добавляется окончание –s. 45 При этом меняется артикль, притяжательное или указательное прилагательное, которое сопровождает существительное. 5 Например: une table (стол) — des tables (столы), un enfant (ребёнок) — des enfants (дети). 5
- Существительные, оканчивающиеся в единственном числе на –s, –x, –z, остаются во множественном числе без изменений. 5 Например: un fils (сын) — des fils (сыновья), le pays (страна) — les pays (страны). 5
- Если существительное имеет окончание –au, – eau, –eu, добавляется окончание –x. 4 Например: un oiseau (птица) — des oiseaux (птицы). 4
- Если существительное имеет окончание –al, его меняют на –aux. 4 Например: un journal (журнал) — des journaux (журналы), un animal (животное) — des animaux (животные). 4
- Некоторые существительные имеют особую форму множественного числа. 4 Например: l’œil (глаз) — les yeux (глаза), le ciel (небо) — les cieux (небеса). 4
- Существительные, которые в единственном числе заканчиваются на –ail, в большинстве случаев во множественном числе имеют на конце –s. 4 Например: un détail — des details. 4
Также важно учитывать, что французские существительные с отвлечённым значением часто употребляются во множественном числе, приобретая при этом более конкретное содержание. 3 В таких случаях при переводе может потребоваться подбор эквивалента. 25