Некоторые основные проблемы, которые возникают при переводе прямой речи в косвенную:
- Употребление местоимений и глаголов 1 и 2 лица вместо 3-го. obrazovaka.ru Например: «Мальчик сказал, что я хочу спать» (правильно: «Мальчик сказал, что он хочет спать»). obrazovaka.ru
- Употребление обращений и глаголов повелительного наклонения. obrazovaka.ru Например: «Андрей предложил, что пойдите, ребята, за водой к колодцу» (правильно: «Андрей предложил, чтобы ребята принесли воды из колодца»). obrazovaka.ru
- Неуместное использование указательного слова. obrazovaka.ru Например: «Инструктор сказал то, что нужно поставить палатки» (правильно: «Инструктор сказал, чтобы ставили палатки» или «Инструктор сказал, что нужно поставить палатки»). obrazovaka.ru
- Ошибки в постановке знаков препинания, пропуск союза. obrazovaka.ru Например: «Фёдор ответил, он не сможет ничем помочь» (правильно: «Фёдор ответил, что он не сможет ничем помочь»). obrazovaka.ru
Также при переводе прямой речи в косвенную часто опускаются частицы и слова, грамматически не связанные с членами предложения (обращения, междометия, вводные слова, сложные предложения). rus-ege.sdamgia.ru