Некоторые методики перевода на английский язык для профессиональных переводчиков:
- Изучение целевой аудитории. 1 Чем лучше переводчик понимает людей и их окружение, тем свободнее он сможет переводить исходные тексты. 1
- Точные брифы. 1 Они вносят чёткость и ясность в качество перевода. 1 Во время брифа нужно обсудить все важные вопросы: кому нужен перевод, кто выступает в роли целевой аудитории, будут ли использоваться сложные технические термины. 1
- Локализация переводов. 1 Она помогает настроиться на культурные особенности заказчика, а переведённый текст будет понятен, лаконичен и грамотно выдержан. 1
- Использование автоматизированных программ и приложений. 2 Они позволяют экономить время, проверять грамматику, сохранять единство терминологии. 2
- Применение специализированных словарей. 2 Они помогают осваивать новую терминологию. 2
- Чтение литературы. 2 Это нужно делать и на русском, и на английском языке. 2 Так можно обогатить словарный запас, развить чувство языка и стиля. 2
Выбор конкретной методики зависит от индивидуальных особенностей переводчика.