Чтобы распознать «ложных друзей переводчика» в разных языках, необходимо учитывать тематику, отраслевую специфику и контекст повествования. 1
«Ложные друзья переводчика» — это слова, похожие по написанию или произношению в разных языках, но при этом зачастую имеющие кардинально противоположные значения. 1
Некоторые примеры:
Чтобы избежать ошибок при переводе, можно использовать словари «ложных друзей переводчика». 2 Например, известен англо-русский и русско-английский словарь В. В. Акуленко, где изложены английские слова в сравнении со сходными по звучанию русскими словами. 2