Для проверки качества перевода программного обеспечения можно выполнить следующие этапы: habr.com
- Редактирование. habr.com Сравнение оригинальной и переведённой строки для проверки точного соответствия по смыслу. habr.com
- Экспертная проверка. habr.com Проверка специалистом переведённого текста на правильное использование терминологии и профессиональность. habr.com
- Корректура. habr.com Проверка грамотности и пунктуации переведённого текста. habr.com Это делает носитель языка перевода, необязательно знающий исходный язык. habr.com
- Проверка стиля. habr.com Чтение переведённого текста с целью оценить стиль. habr.com Для этого тоже достаточно быть только носителем языка перевода. habr.com
- Автоматическая проверка. habr.com Проверка средствами CAT-программы или другой специальной программы верификации на отсутствие лишних пробелов, опечаток, неверных знаков препинания и т. д.. habr.com
- Постпроверка. habr.com Визуальный просмотр уже опубликованного текста в зависимости от его формата. habr.com Например, для печатного текста в PDF — нумерация страниц и структура, для текста в HTML — правильная разметка, для UI — нормальные по размеру надписи, которые хорошо смотрятся на экране и вписываются в контекст. habr.com
Также для автоматической оценки качества перевода можно использовать специальные инструменты, например, Translation Quality Score (TQS) от Smartcat, который использует искусственный интеллект. ru.smartcat.com