Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Наука и образование / Как правильно переводить русские прилагательные на английский язык в литературном контексте?
Вопрос для Поиска с Алисой
18 февраля

Как правильно переводить русские прилагательные на английский язык в литературном контексте?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Для правильного перевода русских прилагательных на английский язык в литературном контексте можно использовать следующие подходы:

  • Антонимический перевод. human.spbstu.ru Прилагательное с эксплицитно выраженной отрицательной семой «не-, бес-(без-)» заменяется на прилагательное без формально выраженного отрицательного компонента. human.spbstu.ru
  • Замена на существительное. human.spbstu.ru Прилагательное с формально выраженной отрицательной семой «не-» заменяется на имя существительное, в состав которого не входит какой-либо отрицательный компонент. human.spbstu.ru
  • Конкретизация. naukaru.ru Например, в словосочетании «хрупкое равновесие» (the delicate balance) при переводе происходит конкретизация, в результате которой delicate передаётся как «хрупкое» для обеспечения согласования во фразе. naukaru.ru

Для поиска возможных эквивалентов перевода можно использовать онлайн-словари, например, ABBYY Lingvo Live. human.spbstu.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)