Процесс перевода меняется при переходе от одного языка к другому, так как требует учёта особенностей каждого языка и соблюдения его норм. 3
Согласно трансформационно-семантической модели перевода, процесс проходит три этапа: 2
- Анализ. 2 Исходные синтаксические структуры преобразуются в наиболее простые, легко анализируемые формы. 2 Также упрощающим преобразованиям подвергаются отдельные слова, в значениях которых выявляется набор элементарных смыслов (сем). 2
- Переключение. 2 Происходит переход к ядерным структурам и семантическим компонентам языка перевода. 2 На уровне таких структур и элементарных сем у разных языков обнаруживается значительное сходство, поэтому эквивалентные единицы на этом уровне отыскиваются сравнительно легко. 2
- Реструктурирование. 2 Осуществляются трансформации на переводящий язык с ядерного («околоядерного») уровня в окончательные структуры и единицы оригинала. 2 При этом в соответствии с нормами языка меняются такие формальные признаки, как порядок слов, структура предложения, число и распределение семантических признаков. 2
Трансформации затрагивают не внешние, поверхностные структуры, которые при переходе от одного языка к другому естественным образом изменяются практически всегда, а области смысла. 1