Вопросы к Поиску с Алисой
Устойчивое выражение «once upon a time» лучше переводить буквально в случаях, когда это необходимо для сохранения контекста и передачи смысла. www.bolshoyvopros.ru www.correctenglish.ru
Например, когда выражение используется в начале сказок и легенд, его можно перевести на русский язык как «жили-были», «много лет тому назад», «некогда». www.bolshoyvopros.ru
Также дословно можно перевести выражение, если нужно передать смысл ближе к тексту, например, «однажды в некие времена». www.bolshoyvopros.ru
В остальных случаях можно использовать более общий перевод, например, «когда-то», «единожды», «давным-давно», «однажды». www.bolshoyvopros.ru www.correctenglish.ru
Выбор перевода зависит от конкретных условий и целей перевода.