Разница между американским и британским переводом телесериалов заключается в использовании разных вариантов английского языка. 12
Некоторые отличия:
- Произношение. 1 Британцы опускают звук [r], если он стоит после гласной. 1 Например, такие слова, как car, turn, cover, житель Англии произнесёт без «р» на конце, в то время как американец чётко услышит этот звук. 1 Также в американском варианте произношение гласной «u» — [u:], а в британском — более мягкий и свистящий [juː]. 1
- Правописание. 1 В американском варианте будет меньше букв, чем в британском, и в целом он будет проще. 1 Например, разница в окончаниях «-our» (BrE) и «-or» (AmE). 1
- Формы глаголов. 2 Например, в британском английском вторая и третья формы глагола get — got и got, тогда как в американском в третьей форме чаще используют gotten. 2
- Собирательные существительные. 2 Британский английский обращается с ними как со словами во множественном числе, а в американском варианте у них единственное число. 2
Выбор между американским и британским переводом телесериалов зависит от личных предпочтений и удобства восприятия.