Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Культура и искусство / В чем различия между испанскими и английскими выражениями родства?
Вопрос для Поиска с Алисой
31 мая

В чем различия между испанскими и английскими выражениями родства?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Некоторые различия между испанскими и английскими выражениями родства:

В испанском языке есть названия для разных степеней родства и неродных членов семьи. kartaslov.ru Например:

  • Прямое родство: родители — los padres, мать — la madre, отец — el padre, дети — los hijos, брат — el hermano, сестра — la hermana, бабушка — la abuela, дедушка — el abuelo. kartaslov.ru
  • Неродные члены семьи и связи между ними: любовник, любовница — el/la amante, сожитель/ница — el/la compañero/a de cama, незамужняя — la (mujer) soltera, тесть (отец жены) — el suegro, теща (мать жены) — la suegra, шурин (брат жены) — el cuñado, свояченица (сестра жены) — la cuñada, свояк (муж сестры жены) — el concuñado. kartaslov.ru

В английском языке термины родства сгруппированы по конкретным признакам. lingua-airlines.ru Например:

Также в английском языке нет грамматической категории рода имён существительных, но у слов, обозначающих родственников, обычно не возникает проблем с определением рода. skyeng.ru Так, слова father, brother, son, nephew, uncle, grandfather, husband, fiancé, groom относятся к мужскому роду, а существительные mother, sister, daughter, niece, aunt, grandmother, wife, fiancée, bride — к женскому роду. skyeng.ru

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)