Изменение произношения греческих имён при переводе на английский язык может происходить по нескольким причинам:
  - Собственные имена не относятся к категории часто употребляемых в речи.                                                                          ebooks.grsu.by                       Автор перевода может не соотносить их с общепринятой нормой.                                                                          ebooks.grsu.by                       
  - Заимствующий язык навязывает имени произношение по собственным правилам.                                                                          moluch.ru                       Особенно ярко эта тенденция проявляется в отношении античных и других историко-мифологических имён.                                                                          moluch.ru                       
  - Существуют правила чтения слов греческого происхождения в английском языке.                                                                          intensiv.ru                       Они включают, например, сочетания гласных и звучание буквы «Е» на конце слова.                                                                          intensiv.ru                       
  - Для греческих слов применяются особые правила ударения.                                                                          latin.stackexchange.com                       Так, если в греческом слове предпоследний слог длинный, то ударение падает на него, в противном случае — на предпоследний слог.                                                                          latin.stackexchange.com                       
  
 Таким образом, изменение произношения греческих имён при переводе на английский язык связано с особенностями передачи имён собственных и правилами чтения в разных языках.