Изменение произношения греческих имён при переводе на английский язык может происходить по нескольким причинам:
- Собственные имена не относятся к категории часто употребляемых в речи. ebooks.grsu.by Автор перевода может не соотносить их с общепринятой нормой. ebooks.grsu.by
- Заимствующий язык навязывает имени произношение по собственным правилам. moluch.ru Особенно ярко эта тенденция проявляется в отношении античных и других историко-мифологических имён. moluch.ru
- Существуют правила чтения слов греческого происхождения в английском языке. intensiv.ru Они включают, например, сочетания гласных и звучание буквы «Е» на конце слова. intensiv.ru
- Для греческих слов применяются особые правила ударения. latin.stackexchange.com Так, если в греческом слове предпоследний слог длинный, то ударение падает на него, в противном случае — на предпоследний слог. latin.stackexchange.com
Таким образом, изменение произношения греческих имён при переводе на английский язык связано с особенностями передачи имён собственных и правилами чтения в разных языках.