Нет единого мнения о том, какие методы перевода культурных реалий наиболее эффективны в современном мире. Несколько подходов, которые могут быть эффективны:
- Подход «называние и описание». moluch.ru Позволяет наиболее точно и понятно описать реалию: называние реалии помогает зрителю погрузиться в атмосферу произведения и почувствовать его стилистику, а следующее за ним описание — не отвлекаться на обдумывание незнакомого слова и следить за сюжетом. moluch.ru
- Калькирование. scipress.ru spravochnick.ru Позволяет перенести в язык перевода реалию при максимально полном сохранении семантики. yrw.jvolsu.com Как правило, так передаются географические названия, названия культурно-исторических событий, звания и титулы, названия музеев, учебных заведений и многое другое. spravochnick.ru
- Приближённый перевод. spravochnick.ru Предполагает подбор наиболее близких по значению соответствий в переводящем языке, не имеющих полных эквивалентов с языком оригинала. spravochnick.ru
- Трансформационный перевод. spravochnick.ru Оправдан в случаях, когда предлагаемые словарем соответствия не подходят к данному контексту. spravochnick.ru Переводчик работает с перестройкой синтаксической структуры и лексическими заменами, полностью изменяющими значение исходного слова. spravochnick.ru
Выбор метода зависит от особенностей каждого компонента реалии, целей и задач перевода. scipress.ru