Некоторые культурные особенности, влияющие на перевод фильмов с английского на русский язык:
Образ мышления и восприятие мира в разных культурах. moluch.ru Язык тесно связан с этими особенностями, поэтому перевод должен соответствовать им, чтобы передать предполагаемый смысл. moluch.ru
История и традиции страны, где был произведён фильм. vkr.pspu.ru Задача переводчика — учитывать эти особенности при переводе. vkr.pspu.ru
Культурные отсылки и шутки. infourok.ru Некоторые из них могут быть непонятны или непереводимы на русский язык. infourok.ru Переводчики стараются найти аналогичные выражения или создать новые, чтобы передать смысл фильма. infourok.ru
Специфическая лексика. infourok.ru Некоторые названия фильмов содержат игру слов, многозначные выражения или специфическую лексику, которую трудно перевести на русский язык без потери смысла. infourok.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.