Некоторые испанские выражения, которые стали устойчивыми фразами в русском языке:
- Ser uña y carne — «быть не разлей вода». 13
- Tiene más lana que un borrego — «у него шерсти больше, чем у ягнёнка». 3 В русском языке эквивалент — «денег куры не клюют». 3
- Tirar la casa por la ventana — «выбросить дом в окно». 3 На русском языке — заниматься расточительством, транжирить деньги. 3
- No tener pelos en la lengua — «не иметь волос на языке». 3 В русском языке — «иметь язык без костей». 3
- No ver tres en un burro — «не видеть троих на осле». 3 Русским аналогом является выражение — «слепой, как крот». 3