Культурные различия влияют на перевод английских сленговых выражений. 14 Они отражают местные особенности и уникальность языкового общения. 1
Например, в США широко используется выражение «awesome» (классно), тогда как в Великобритании предпочитают выражение «brilliant» (великолепно). 1 Такие различия между региональными вариантами сленга связаны с историческими, социальными и лингвистическими факторами. 1
При переводе сленговых слов и выражений важно учитывать социокультурное влияние. 4 Оно может отражаться на полноте воспроизведения оригинального содержания: переводчик может сокращать или полностью опускать всё, что считается недопустимым по идеологическим, моральным или эстетическим причинам в целевой культуре. 4
Профессиональные требования к переводчику предполагают знание социальных диалектов обоих языков и умение соотносить их признаки и особенности. 4