Корней Чуковский при переводе произведений зарубежных авторов на русский язык стремился использовать широкие изобразительные средства, которые не только передавали особенности оригинала, но и соответствовали современным речевым нормам. infourok.ru bibliotecamironcostin.wordpress.com
Писатель отказался от привычных стандартов, традиционных размеров и рифмы. bibliotecamironcostin.wordpress.com Используя опыт американского фольклора и народного юмора, он создал свою особую форму белого стиха. bibliotecamironcostin.wordpress.com
Чуковский открыл для русскоязычного читателя книги У. Уитмена, Р. Киплинга, О. Уайльда. bibliotecamironcostin.wordpress.com Он делал переводы М. Твена, Г. Честертона, О. Генри, А.К. Дойла, У. Шекспира, адаптировал для детей произведения Д. Дефо, Р.Э. Распэ, Дж. Гринвуда. bibliotecamironcostin.wordpress.com