Некоторые ошибки, которые стоит избегать при переводе навыков и способностей с русского на английский язык:
- Перевод слово за словом. 45 В русском языке слова можно ставить в предложении в разных порядках, в отличие от английского, где используется структура «существительное + глагол + окончания слов». 4
- Выбор неподходящего слова по контексту. 4 Например, слово «стать» в русском языке может иметь два значения — стать и начать, и их смешение в переводе может привести к misunderstanding. 4
- Неправильное определение рода слов. 4 В русском языке слова бывают мужскими и женскими, и добавление небольшого звука может полностью изменить смысл. 4
- Использование непереводимых слов. 4 Время от времени встречаются слова, которые нельзя перевести кратко с русского на английский язык. 4
Для качественного перевода рекомендуется обратиться к профессиональному переводчику, который учитывает контекст и особенности языков. 5