Возможно, имелись в виду особенности перевода прямой и косвенной речи с английского языка на русский.
Прямой перевод применяется, когда оригинальный текст адекватно переводится на иностранный язык из-за наличия в обоих языках сходных понятий или одинаковых категорий. 1 Прямая речь в английском языке — это передача чьих-либо слов без изменений, дословно, в виде цитаты, которая на письме заключается в кавычки. 25
Косвенный перевод используется, когда точное совпадение найти не получается, и переводчику приходится выбирать наиболее подходящий эквивалент в чужой речи, чтобы добиться наибольшего соответствия смыслового содержания. 1 Косвенная речь в английском языке — это неточная передача чьего-либо высказывания своими словами, при этом исходное высказывание претерпевает грамматические изменения. 2
Некоторые особенности косвенного перевода: