Специфика перевода разговорных звукоподражательных слов на русский язык заключается в том, что большинство из них не имеют устоявшихся языковых параллелей. cheloveknauka.com Задача переводчика в этом случае — найти функциональный аналог или создать новое соответствие в языке перевода. cheloveknauka.com
Основные этапы перевода звукоподражаний: cheloveknauka.com
- Анализ смысловой структуры звукоподражания и выяснение его значения на основе контекста. cheloveknauka.com
- Уточнение объёма и содержания анализируемого звукоподражания в языке перевода в данном контексте. cheloveknauka.com
- Подбор эквивалентного звукоподражания в языке перевода. cheloveknauka.com
- Уточнение объёма и содержания найденного звукоподражания и сопоставление его с объёмом и содержанием звукоподражания в языке перевода. cheloveknauka.com
- В случае необходимости замена звукоподражания на другое или транскрипция. cheloveknauka.com
- Проверка, нет ли в переводе смысловых противоречий. cheloveknauka.com
Также при переводе звукоподражательных слов могут использоваться различные приёмы лексико-грамматических трансформаций: функциональная замена, добавление, опущение. cyberleninka.ru