Разница между переводом и интерпретацией при буквальном толковании текстов заключается в следующем:
- Перевод — это передача иноязычного текста максимально точно на другом языке. 1 При переводе действия переводчика не связаны с ситуацией действительности, нет возможности обратиться к предшествующему опыту переводчика. 2
- Интерпретация — это объяснение текста, его глубинного смысла, с учётом предшествующего опыта и знаний о ситуации, стоящей за речью автора. 24 При интерпретации переводчик рассматривает отрезок действительности (ситуацию), стоящий за этой речью, и передаёт сообщение об этой ситуации получателю, абстрагируясь от самого сообщения. 2
Таким образом, при переводе акцент делается на точной передаче текста, а при интерпретации — на раскрытии его смысла с учётом контекста и ситуации 124.