Разница между переводом и интерпретацией при буквальном толковании текстов заключается в следующем:
- Перевод — это передача иноязычного текста максимально точно на другом языке. otvet.mail.ru При переводе действия переводчика не связаны с ситуацией действительности, нет возможности обратиться к предшествующему опыту переводчика. www.gramota.net
- Интерпретация — это объяснение текста, его глубинного смысла, с учётом предшествующего опыта и знаний о ситуации, стоящей за речью автора. www.gramota.net proza.ru При интерпретации переводчик рассматривает отрезок действительности (ситуацию), стоящий за этой речью, и передаёт сообщение об этой ситуации получателю, абстрагируясь от самого сообщения. www.gramota.net
Таким образом, при переводе акцент делается на точной передаче текста, а при интерпретации — на раскрытии его смысла с учётом контекста и ситуации otvet.mail.ru www.gramota.net proza.ru .