Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В чем разница между устным и письменным переводом с французского языка?
Вопрос для Нейро
27 декабря
В чем разница между устным и письменным переводом с французского языка?
Нейро
На основе 5 источников

Разница между устным и письменным переводом с французского языка заключается в том, как подаётся информация: 2

  • Устный перевод — это прослушивание чего-либо произносимого (речи или телефонного разговора) и устный перевод этого на целевой язык. 2 Устный перевод делится на синхронный (когда специалист переводит речь говорящего в реальном времени) и последовательный (когда говорящий делает паузы в своей речи после каждого абзаца или законченной мысли, и в эти паузы переводчик наговаривает переведённый текст). 3
  • Письменный перевод — это работа с письменным текстом (например, книгой или статьёй) и его перевод на целевой язык. 12 У письменного переводчика есть время, чтобы подумать над переводом и при необходимости воспользоваться словарями. 3

Таким образом, основное отличие заключается в том, что устные переводчики работают с устной речью, а письменные — с печатными текстами. 3

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Thu Mar 20 2025 18:24:43 GMT+0300 (Moscow Standard Time)