Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем разница между устным и письменным переводом с французского языка?
Вопрос для Поиска с Алисой
27 декабря

В чем разница между устным и письменным переводом с французского языка?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между устным и письменным переводом с французского языка заключается в том, как подаётся информация: www.thoughtco.com

  • Устный перевод — это прослушивание чего-либо произносимого (речи или телефонного разговора) и устный перевод этого на целевой язык. www.thoughtco.com Устный перевод делится на синхронный (когда специалист переводит речь говорящего в реальном времени) и последовательный (когда говорящий делает паузы в своей речи после каждого абзаца или законченной мысли, и в эти паузы переводчик наговаривает переведённый текст). translator-school.com
  • Письменный перевод — это работа с письменным текстом (например, книгой или статьёй) и его перевод на целевой язык. ru.peopleperproject.com www.thoughtco.com У письменного переводчика есть время, чтобы подумать над переводом и при необходимости воспользоваться словарями. translator-school.com

Таким образом, основное отличие заключается в том, что устные переводчики работают с устной речью, а письменные — с печатными текстами. translator-school.com

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)