Разница между транслитерацией и переводом имён на английский язык заключается в том, что транслитерация передаёт не звучание слова, а его написание, а перевод — передаёт смысл слова, подбирая англоязычные аналоги. 76
Транслитерация — это передача одной письменной системы с использованием букв другой системы. 4 В отличие от перевода, транслитерация сохраняет оригинальное звучание и структуру слов, но с использованием букв алфавита другого языка. 4 Например, русское слово «Москва» будет транслитерировано на латиницу как «Moskva». 4
Перевод предполагает передачу смысла слова, учитывая его произношение и контекст. 610 Например, имя «George» в английском языке транскрибируется в русский язык как «Джордж». 4
Таким образом, при транслитерации передаётся форма имени, а при переводе — его смысл.