Разница между прямым и косвенным переводом заключается в подходе к передаче смысла сообщения. 1
Прямой перевод — это перевод, выполненный непосредственно с оригинала. 4 Он применяется, когда оригинальный текст адекватно переводится на иностранный язык из-за наличия в обоих языках сходных понятий или одинаковых категорий. 1
Косвенный перевод (непрямой) — это перевод, осуществлённый не непосредственно с текста оригинала, а с его перевода на какой-либо другой язык. 4 Когда точное совпадение найти не получается, переводчику приходится выбрать наиболее подходящий эквивалент в чужой речи, чтобы добиться наибольшего соответствия смыслового содержания. 1
Например, одним из приёмов косвенного перевода является заимствование иностранных слов. 1 Этот приём можно использовать не только тогда, когда не существует в родной речи синонима понятия или слова из иностранного языка. 1 Зачастую с помощью этого подхода переводчик передаёт яркие особенности и культурную специфику языка оригинала. 1