Разница между прямым и косвенным переводом личных местоимений заключается в их падежной форме и функции в предложении. 25
Прямые местоимения (в именительном падеже) выполняют роль подлежащего и соответствуют именительному падежу русского языка. 25 Например: I — я, he — он, she — она, it — оно, это, we — мы, you — ты, вы, they — они, who — кто, what — что. 2
Косвенные местоимения (в объектном падеже) выступают в предложении как прямое или косвенное дополнение. 5 В зависимости от контекста в русском языке они могут переводиться в родительном или дательном падеже. 4 Например: me — мне, меня, мной; him — ему, его, им; her — ей, её, ею; it — ему, этому, его, этого, им, этим; us — нам, нас, нами; you — тебе, вам, тебя, вас, тобой, вами; them — им, их, ими. 2
Таким образом, прямой перевод личных местоимений указывает на подлежащее, а косвенный — на объект, на который направлено действие. 4