Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем разница между прямым и косвенным переводом личных местоимений?
Вопрос для Поиска с Алисой
29 января

В чем разница между прямым и косвенным переводом личных местоимений?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между прямым и косвенным переводом личных местоимений заключается в их падежной форме и функции в предложении. begin-english.ru ienglish.ru

Прямые местоимения (в именительном падеже) выполняют роль подлежащего и соответствуют именительному падежу русского языка. begin-english.ru ienglish.ru Например: I — я, he — он, she — она, it — оно, это, we — мы, you — ты, вы, they — они, who — кто, what — что. begin-english.ru

Косвенные местоимения (в объектном падеже) выступают в предложении как прямое или косвенное дополнение. ienglish.ru В зависимости от контекста в русском языке они могут переводиться в родительном или дательном падеже. textgears.com Например: me — мне, меня, мной; him — ему, его, им; her — ей, её, ею; it — ему, этому, его, этого, им, этим; us — нам, нас, нами; you — тебе, вам, тебя, вас, тобой, вами; them — им, их, ими. begin-english.ru

Таким образом, прямой перевод личных местоимений указывает на подлежащее, а косвенный — на объект, на который направлено действие. textgears.com

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)