Вопросы к Поиску с Алисой
Возможно, имелись в виду различия между письменным и устным (разговорным) переводом с одного языка на другой, в том числе с испанского на русский.
Основное отличие заключается в том, как преподносится информация. www.greelane.com
Письменный перевод предполагает написание текста на языке перевода, чтобы сделать его содержание понятным. www.rapidtranslate.org Переводчик работает с письменным текстом, например книгой или статьёй, и переводит его в письменной форме. www.greelane.com
Устный перевод происходит во время разговора или сообщения, в режиме реального времени. www.rapidtranslate.org Переводчик слушает слова, произнесённые на исходном языке, и улавливает их содержание, а затем перефразирует его в соответствии со своим пониманием, используя свойства языка перевода. www.rapidtranslate.org
Некоторые другие различия: