Возможно, имелись в виду различия между описательным и техническим переводом технической документации.
Описательный перевод может включать передачу содержания в других словах и выражениях того же языка, например перефразировку или описательный перевод термина. vestnik.pstu.ru
Технический перевод — это перевод, используемый для специальных целей, в частности для обмена специальной информацией, которая поступает и воспринимается на разных языках. cyberleninka.ru
Некоторые особенности технического перевода:
- Чёткость и краткость изложения. cyberleninka.ru dgunh.ru В технических текстах обычно нет выразительных элементов, которые придают речи эмоциональную насыщенность. dgunh.ru
- Строгое соблюдение технической терминологии. cyberleninka.ru dgunh.ru Переводчик должен быть специалистом в той области, к которой относится подлежащий переводу текст. cyberleninka.ru
- Ясная логическая последовательность информации. cyberleninka.ru Факты в технических документах трактуются однозначно и конкретно. cyberleninka.ru
- Выдержка стиля оригинального документа. cyberleninka.ru При качественном техническом переводе важно сохранить стиль исходного текста. cyberleninka.ru