Возможно, имелись в виду различия между описательным и техническим переводом технической документации.
Описательный перевод может включать передачу содержания в других словах и выражениях того же языка, например перефразировку или описательный перевод термина. 1
Технический перевод — это перевод, используемый для специальных целей, в частности для обмена специальной информацией, которая поступает и воспринимается на разных языках. 2
Некоторые особенности технического перевода:
- Чёткость и краткость изложения. 23 В технических текстах обычно нет выразительных элементов, которые придают речи эмоциональную насыщенность. 3
- Строгое соблюдение технической терминологии. 23 Переводчик должен быть специалистом в той области, к которой относится подлежащий переводу текст. 2
- Ясная логическая последовательность информации. 2 Факты в технических документах трактуются однозначно и конкретно. 2
- Выдержка стиля оригинального документа. 2 При качественном техническом переводе важно сохранить стиль исходного текста. 2