Разница между художественным и информативным переводами заключается в их целях и задачах:
Художественный перевод — это перевод произведений художественной литературы, основная цель которого заключается в достижении определённого эстетического воздействия и создании художественного образа. dzen.ru moluch.ru Основная сложность такого перевода — передать уникальный авторский стиль произведения, его эстетику, богатство языковых средств, а также атмосферу, юмор, характер и настроение, заложенные в тексте. natural-sciences.ru
Информативный перевод — это перевод текстов, основная функция которых заключается в сообщении каких-то сведений, а не в художественно-эстетическом воздействии на читателя. dzen.ru К таким текстам относятся материалы научного, делового, общественно-политического, бытового и прочего характера. dzen.ru Основной чертой подобного перевода является точное и чёткое изложение материала при почти полном отсутствии эмоциональных элементов. dzen.ru
Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.