Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем разница между формальным и неформальным переводом слова 'котенок' в корейском языке?
Вопрос для Поиска с Алисой
25 октября

В чем разница между формальным и неформальным переводом слова 'котенок' в корейском языке?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Возможно, имелись в виду различия между официально-вежливым и неформальным стилями речи в корейском языке.

Официально-вежливый стиль применяют в официальных выступлениях, презентациях, в армии, при разговоре с незнакомыми людьми, которые старше по возрасту или званию. kpapa.by koreansimple.ru Чтобы образовать этот стиль, к основе глагола или прилагательного добавляют окончание: для открытых слогов — ㅂ니다, для закрытых — 습니다. kpapa.by koreansimple.ru

Неформальный стиль используют в общении с близкими людьми, к которым можно обратиться на «ты». koreansimple.ru Этот стиль считается самым фамильярным, и его неправильное употребление может обидеть носителя языка. kpapa.by Чтобы образовать неформальный стиль, из неофициально-вежливого убирают окончание «요». kpapa.by koreansimple.ru

Таким образом, разница между формальным и неформальным переводами слова «котёнок» в корейском языке заключается в том, что для первого случая применяют официально-вежливое окончание, а для второго — неформальное.

Некоторые варианты перевода слова «котёнок» на корейский язык: 나비, 고양이, 냐옹. glosbe.com

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)