Вопросы к Поиску с Алисой

Примеры ответов Поиска с Алисой
Главная / Другое / В чем разница между эквивалентом и аналогом в профессиональном переводе?
Вопрос для Поиска с Алисой
21 октября

В чем разница между эквивалентом и аналогом в профессиональном переводе?

Алиса
На основе источников, возможны неточности

Разница между эквивалентом и аналогом в профессиональном переводе заключается в характере соответствия между единицами исходного и целевого языков. studfile.net

Эквивалент — это постоянное, не зависящее от контекста соответствие, прежде всего однозначный термин. studfile.net open.mgimo.ru Например, английскому the United Nations соответствует русское «Организация Объединённых Наций». studfile.net

Аналог (также называется вариантным соответствием) — это набор соответствующих друг другу единиц исходного и целевого языков, где выбор конкретной пары соответствий определяется контекстом. studfile.net Среди синонимических единиц целевого языка подыскивается вариант передачи смысла, наиболее подходящий для данного контекста. studfile.net

Таким образом, эквиваленты — это однозначные соответствия, а аналоги — более многочисленные, включающие в себя различные варианты перевода. studfile.net

Примеры полезных ответов Поиска с Алисой на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Поиску с Алисой.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Алисой
Войдите, чтобы поставить лайк
С Яндекс ID это займёт пару секунд
Войти
Tue Aug 26 2025 09:00:20 GMT+0300 (Moscow Standard Time)