Примеры ответов Нейро на вопросы из разных сфер
Главная / Другое / В чем разница между эквивалентным и буквальным переводом?
Вопрос для Нейро
23 мая
В чем разница между эквивалентным и буквальным переводом?
Нейро
На основе 5 источников

Разница между эквивалентным и буквальным переводом заключается в уровне, на котором происходит передача содержания оригинала. 4

Эквивалентный перевод воспроизводит содержание иноязычного оригинала на уровне, необходимом и достаточном для передачи неизменного плана содержания при соблюдении норм языка перевода. 4 Под содержанием оригинала имеется в виду вся передаваемая информация, включая предметно-логическое и коннотативное значение языковых единиц, а также прагматический потенциал текста. 1

Буквальный перевод воспроизводит формальные элементы оригинала, в результате чего либо нарушаются нормы и узус языка перевода, либо оказывается искажённым действительное содержание оригинала. 1 Буквальный перевод обычно оперирует словом или морфемой сложного слова как единицей перевода. 4

Таким образом, буквальный перевод осуществляется на более низком уровне, чем эквивалентный, необходимый для воспроизведения содержания оригинала в неизменном виде. 4

Ответ сформирован YandexGPT на основе текстов выбранных сайтов. В нём могут быть неточности.
Примеры полезных ответов Нейро на вопросы из разных сфер. Вопросы сгенерированы нейросетью YandexGPT для актуальных тем, которые определяются на базе обобщённых запросов к Нейро.
Задать новый вопрос
Задайте вопрос...
…и сразу получите ответ в Поиске с Нейро
Wed May 28 2025 17:42:39 GMT+0300 (Moscow Standard Time)