Разница между дословным и поэтическим переводом англоязычных текстов заключается в подходе к передаче содержания и формы оригинала. www.xn----8sbempclcwd3bmt.xn--p1ai nsportal.ru
Дословный перевод предполагает передачу мысли текста с сохранением максимальной приближённости лексического и синтаксического состава и структуры источника. vk.com При таком переводе все фразы, слова и словосочетания переводятся в общем понятии, контекст материала не берётся во внимание. vk.com
Поэтический перевод предполагает создание нового поэтического текста, эквивалентного оригиналу, но использующего иные языковые и стиховые формы. nsportal.ru При этом виде перевода учитываются размер, ритм, рифма, наличие тропов и особенностей синтаксических конструкций. www.xn----8sbempclcwd3bmt.xn--p1ai
Таким образом, цель дословного перевода — передать содержание, а поэтического — создать художественный текст, соответствующий оригиналу по смыслу, форме и своим художественным свойствам. multiurok.ru